Следи за тенями - Обложка

Следи за тенями

Elizabeth Gordon

Доктор знает лучше

РОЗИ

Рози слизывала радужную посыпку со своего ванильно-клубничного рожка в местном киоске с мороженым.

Не успела она сглотнуть, как Джексон наклонился и поцеловал ее. Его рот был холодным и сладким.

"Фу, ваниль", — шутливо сказал он. Его рука обвилась вокруг талии Рози, он положил ладонь на ее оголенный животик и слегка ущипнул ее.

"Эй!" — пропищала Рози. Сквозь густые ресницы она пыталась блеснуть наигранно сердитым взглядом. "Ты поцеловал меня!"

Она придвинулась ближе к своему парню. После всей драмы, разыгравшейся в ее доме накануне вечером, ей нужно было отвлечься.

Джексон улыбнулся, глядя на занятые людьми столики рядом с киоском. Они сидели за одним из таких, он был покрыт красно-белой клетчатой скатертью.

Это было очень здорово. Рози чувствовала себя такой популярной, сидя рядом с Джексоном и зная, что люди вокруг за ними наблюдают.

Рози посмотрела на мягкие карие глаза своего парня, скрытые под темными локонами. Она лизнула свой рожок. На вкус он был как лето.

Рози предвкушала лучшие моменты своей жизни. Сначала будет выпускной бал, потом сам выпускной, а после вечеринка за вечеринкой, пока все не разъедутся по колледжам. И на протяжении всего этого Джексон будет рядом с ней.

Но все эти мысли не могли полностью отвлечь Рози от того, что психическое здоровье ее младшей сестры все ухудшается.

Она подумала о том, чтобы высказать свои опасения Джексону, но в их отношениях было классно именно то, что им не нужно было… говорить. Они могли просто быть.

"Может пойдем отсюда, детка?" — спросил Джексон.

"Я еще не доела мороженое", — ответила Рози.

"Все в порядке, ты нравишься мне худенькой", — сказал он, подмигнув, но Рози все равно покраснела. "Я хочу тебе кое-что показать".

Рози отбросила рожок с мороженым и села на переднее сиденье Феррари, принадлежавшего отцу Джексона. Прежде чем выехать с парковки ее парень наклонился и поцеловал ее.

"Куда ты меня везешь?" — кокетливо спросила она.

"В место для поцелуев", — ответил он.

Сердце Рози сжалось.

"Малыш, ты же знаешь, что я не хочу туда ехать, — начала она, — Мои младшие сестры и брат берут с меня пример, и..."

Джексон вздохнул.

"Ладно", — сказал он. "Мои родители уехали из города. Мы можем просто поехать ко мне".

Они зашли в огромный пустой дом Джексона. Они занимались любовью в гостиной. Мягкий ковер оставил отпечаток на спине Рози.

Они не использовали презерватив, потому что Джексону так больше нравилось, и он обещал, что успеет вытащить до того, как кончит… Не как в прошлый раз.

МЕЛИНДА

Стены в кабинете доктора Маллигана были серыми.

Мелинда поглаживала мягкую ткань кресла, чтобы не грызть ногти.

Она знала, что если сделает это, доктор напишет об этом в блокноте.

"Мелинда, не могли бы вы рассказать мне о том, что произошло прошлой ночью?" — спросил доктор Маллиган.

Он скрестил лодыжки. Его правый носок спадал так, что Мелинда могла видеть блестящую голень.

Девушка вздрогнула. Она не должна была лгать Маллигану.

Лекарства, которые он ей давал, не помогали. Всякий раз, когда она говорила ему, что все еще слышит шепот, тот расстраивался.

С другой стороны, когда она лгала, он задавал Мелинде больше вопросов, выводя ее на чистую воду.

"Ну, шепот разбудил меня, — начала она, — и я так испугалась, что намочила в постель".

Она прикусила губу. Мелинда не лгала, но явно договаривала.

Доктор Маллиган сделал паузу, поглаживая свою белую бороду.

"Это все, дорогая?" — спросил он. "Случилось ли что-то еще? Что-то более пугающее, чем шепот?"

Девушка прикусила ноготь, потом вспомнила, что этого делать нельзя, и остановилась.

"Чем больше вы расскажете мне, Мелинда, тем быстрее мы сможем сделать так, чтобы все это прошло", — сказал доктор, его мягкие голубые глаза выглядывали из-под кустистых белых бровей.

Мелинда снова сглотнула.

"Ну, было еще кое-что". Она уставилась на свои руки. "В моей комнате были тени… которые двигались, они были как люди".

Руки Мелинды начали дрожать, но она продолжала.

"Их было пять, и они пытались напасть на меня".

Когда девушка подняла глаза, лицо доктора было взволнованным.

"Это меня очень тревожит", — сказал он.

Мелинда кивнула.

"Спасибо за вашу честность, Мелинда. Теперь я вас понимаю, и мы сможем вместе найти решение".

Они оба улыбнулись друг другу.

Выходя из кабинета, Мелинда надеялась, что сказала все правильно. Она не хотела, чтобы доктор думал, что она все еще больна.

Но ей было приятно сказать ему правду. Было приятно поделится с кем-то своими переживаниями.

КАРЕН

Как только секретарша сказала Карен, что доктор Маллиган готов принять ее, она поспешила в его кабинет.

Она оставила Мелинду в приемной и закрыла за собой дверь.

Сердце быстро стучало у нее в груди, когда она опустилась в кресло. Женщина обхватила его мягкие подлокотники, она очень волновалась.

"Миссис Джонсон, боюсь, у меня печальные новости", — начал доктор.

Карен всхлипнула, но затем взяла себя в руки. Доктор контролировал ситуацию.

"Что вам сказала Мелинда?" — спросила она, в ее голосе звучало отчаяние.

"Похоже, к голосовым галлюцинациям добавились еще и зрительные".

"Что это значит?" — спросила Карен. Ей просто хотелось, чтобы доктор Маллиган говорил, как есть.

"Мелинда видит образы. Образы, которые заставляют ее бояться за свою безопасность".

"О, Боже!" — воскликнула Карен.

У нее закружилась голова. Произошло ли это по ее вине? Она вспомнила, как однажды, когда дети были маленькими, она застала их за просмотром старого фильма ужасов "Сияние".

Она подумала обо всех этих страшных приложениях, где сексуальные маньяки могут получить доступ к данным невинных детей… где наркотики можно заказать и доставить в точное место в течение нескольких минут...

Могла ли Мелинда стать жертвой всего этого? Могло ли это стать причиной галлюцинаций?

"Я рекомендую увеличить дозу оланзапина для Мелинды", — заключил доктор Маллиган.

"Конечно", — вздохнула Карен.

Рекомендация врача немного утешила ее. Доктор Маллиган выписывал новый рецепт.

"Спасибо, доктор", — сказала Карен, когда он протянул ей листок.

"Я бы хотел увидеть ее снова через неделю", — ответил доктор.

Карен слегка улыбнулась и вышла из кабинета. В регистратуре она записалась на новый прием, а затем жестом позвала дочь. Вместе они направились к машине.

Пока они ехали, Карен наблюдала за тем, как Мелинда смотрит в окно. Что происходило в ее голове?

"Мы можем пойти куда-нибудь пообедать?" — спросила Мелинда.

"Извини, дорогая", — сказала Карен. "Не сегодня. Мы заедем в аптеку, а потом я отвезу тебя обратно в школу".

"Хорошо", — ответила Мелинда.

Разочарование дочери камнем упало на сердце Карен, но она взяла себя в руки. Нельзя было поддерживать атмосферу печали, царившую вокруг.

РОЗИ

Рози лежала на диване, вернувшись домой из школы, и думала о Джексоне.

Ей было интересно, почему он до сих пор не пригласил ее на бал.

Она хотела написать ему сообщение, но не об этом, конечно, а просто узнать, чем он занят. Но Рози знала, что мама набросится на нее за то, что она взяла телефон из ненавистной синей коробки.

~Фу!

На кухне заиграл Фрэнк Синатра. Рози знала, что ее мама пытается делать вид, что все нормально.

Именно поэтому они с Джейкобом готовили любимую семьей лазанью. Вернее, Джейкоб ее готовил. Он был единственным хорошим поваром в семье Джонсонов.

"Ужин готов!" — пропела Карен.

"Мне позвать Мелинду?" — спросила Рози, входя в столовую. Ее стены были отделаны красным бархатом и золотой фольгой. Девушка всегда находила это вульгарным.

"Мелинде сейчас нужно поспать, дорогая", — ответила Карен, занимая место во главе стола.

Пока Либби, Джейкоб и их отец рассаживались, она продолжала говорить.

"От нового лекарства Мелинда несколько дней будет сонной, — сказала Карен, понизив голос, — но скоро она будет как новенькая!"

Рози уставилась на маму. Ей было жаль эту женщину.

Вся семья тяжело переживала болезнь Мелинды, но хуже всего было матери.

Рози подперла подбородок рукой.

"Рози! Убери локти со стола!" — крикнула Карен.

"О. Точно. Извини."

Либби закатила глаза.

Лазанья томилась прямо в тарелках. Аромат донесся до Рози, когда остальные члены семьи уже принялись за еду.

Раньше это было ее любимым блюдом, но теперь ее от него подташнивало. Она не могла смотреть на куски мяса, сыра и макарон.

Рози старалась не думать об этом. Но она не переносила как сильный запах еды, так и вид тех, кто ел.

Она встала из-за стола и направилась в ванную.

"Извините", — успела сказать она.

Ей не хотелось устраивать сцену. Не сейчас.

Когда Рози закрылась в ванной, ее вырвало в унитаз.

Следующая глава
Оценка 4.4 из 5 в App Store
82.5K Ratings
Galatea logo

Безграничная библиотека, иммерсивное чтение.

Галатея в ФейсбукеИнстаграм ГалатеиГалатея в ТикТоке